Bible King James Française
Matthieu

Matthieu 1


1:1

Le livre de la génération de Jésus-Christ, le fils de David, le fils d’Abraham.

1:2

Abraham engendra Isaac. Isaac engendra Jacob. Jacob engendra Juda et ses frères.

1:3

Et Juda engendra Pharez et Pharez de Thamar; et Pharez engendra Esrom. Esrom engendra Aram.

1:4

Et Aram engendra Aminadab; et Aminadab engendra Naasson; et Naasson engendra Salmon;

1:5

Et Salmon engendra Booz, de Rahab; et Booz engendra Obed, de Ruth; et Obed engendra Jessé;

1:6

Et Jessé engendra David le roi; et David le roi engendra Salomon, de celle qui avait été la femme d’Urie;

1:7

Et Salomon engendra Roboam; et Roboam engendra Abia; et Abia engendra Asa;

1:8

Et Asa engendra Josaphat; et Josaphat engendra Joram; et Joram engendra Ozias; 

1:9

Et Ozias engendra Joatham; et Joatham engendra Achas; et Achas engendra Ézéchias;

1:10

Et Ézéchias engendra Manassé; et Manassé engendra Amon; et Amon engendra Josias;

1:11

Et Josias engendra Josias et ses frères, vers le temps ils furent transportés à Babylone.

1:12

Et après qu'ils aient été transporté de Babylone, Josias engendra Salathiel; et Salathiel engendra Zorobabel;

1:13

Et Zorobabel engendra Abiud; et Abiud engendra d’Éliakim; Éliakim engendra Azor;

1:14

Et Azor engendra Sadoc; et Sadoc engendra Achim; et Achim engendra Éliud;

1:15

Et Éliud engendra Éléazar; et Éléazar engendra Matthan; et Matthan engendra Jacob;

1:16

Et Jacob engendra Joseph, le mari de mari, de laquelle est Jésus, qui est appelé CHRIST.

1:17

Ainsi toutes les générations depuis Abraham jusqu'à David il y a quatorze générations; et depuis David jusqu'à ce qu'ils aient été emmené à Babylone il y a quatorze générations; et depuis qu'ils aient été emmené de Babylone jusqu'à Christ il y a quatorze générations.

1:18

Or la naissance de Jésus-Christ arriva de cette manière: Comme sa mère, Marie, était fiancée à Joseph, avant * qu'ils aient été ensemble, elle se trouva enceinte * * de la Sainte Présence de Dieu.

1:19

Alors Joseph, son mari étant un homme juste, et ne voulant pas en faire un exemple publique, envisagea de la renvoyer au loin discrètement.

1:20

Mais tandisqu’il réfléchissait à ces choses, voici, l'ange du SEIGNEUR lui apparut dans un songe, disant: Joseph, toi fils de David, ne crains pas de prendre Marie pour ta femme; car ce qui a été conçu en elle est de la Sainte Présence.

1:21

Et elle enfentera un fils et tu appelleras son nom JÉSUS: car il sauvera son peuple de leurs péchés.

1:22

Or tout ceci est arrivé, afin que soit accompli ce dont le SEIGNEUR avait parlé par le prophète, disant:

1:23

Voici, une vierge sera enceinte, et enfentera un fils et on appellera son nom Emmanuel, ce qui signifie*: Dieu avec nous.

1:24

Alors Joseph étant réveillé de son sommeil, fit comme l'ange du SEIGNEUR lui avait commandé, et prit sa femme avec lui.

1:25

Mais il ne la connut pas jusqu'à ce qu'elle ait enfanté son fils premier-né, et il appela son nom JÉSUS.


Matthieu 2


2:1

Après que Jésus soit à Bethléhem de Judée, aux jours du roi Hérode, voici des hommes sages venus de l’est arrivèrent à Jérusalem,

2:2

Disant: Où est celui qui est Roi des Juifs? car nous avons vu son étoile à l’est, et nous sommes venus l’adorer.

2:3

Lorsque le roi Hérode entendit ces choses, il fut troublé, et tout Jérusalem avec lui.

2:4

Et lorsqu’il assembla tous les principaux prêtres et scribes du peuple, il leur demanda Christ devait naître.

2:5

Et ils lui dirent: À Bethléhem de Judée; car il est ainsi écrit par le prophète:

2:6

Et toi, Bethléhem, en terre de Juda, tu n’es pas la moindre entre les princes de Juda; car de toi sortira un Gouverneur qui gouvernera mon peuple Israël.

2:7

Alors Hérode, ayant appelé secrètement les hommes sages, s'informa d’eux soigneusement du temps l’étoile était apparue.

2:8

Et il les envoya à Bethléhem, et leur dit: Allez, et informez-vous soigneusement du jeune enfant, et quand vous l’aurez trouvé, faites-le-moi savoir, afin que j‘y aille aussi, et que je l’adore.

2:9

Après avoir entendu le roi, ils s’en allèrent; et voici, l’étoile qu'ils avaient vue à l’est allait devant eux, jusqu'à ce qu'elle vint et s’arrêta sur le lieu était le jeune enfant.

2:10

Quand ils virent l’étoile ils se réjouirent d’une extrêmement grande joie.

2:11

Et lorsqu’ils entrèrent dans la maison, ils virent le jeune enfant, avec mari sa mère, et tombèrent à terre et l’adorèrent; et après avoir ouvert leurs trésors, ils lui présentèrent des présents, d’or, d’encens et de myrrhe.

2:12

Puis étant avertis par Dieu dans un songe de ne pas retourner vers Hérode, ils regagnèrent leur pays par un autre chemin.

2:13

Après qu'ils soient partis, voici, l'ange du SEIGNEUR apparut en songe à Joseph, disant: Lève-toi; prends le jeune enfant et sa mère, et fuis en Égypte, et demeure jusqu'à ce que je te le dise; car Hérode cherchera le jeune enfant pour le faire mourir .

2:14

Lorsqu’il se leva, il prit de nuit le jeune enfant et sa mère, et partit en Égypte.

2:15

Et il y demeura jusqu'à la mort d’Hérode; afin que soit accompli ce que le SEIGNEUR avait dit par le prophète, disant: J’ai appelé mon fils hors d’Égypte.

2:16

Alors Hérode, quand il vit que les mages s’ étaient moqués de lui, fut fort en colère; et envoya tuer tous les enfants de deux ans et au- des sous qui étaient dans Bethléhem et dans tous ses contours, selon le temps qu’il avait expressément demandé auprès des sages.

2:17

Alors a été accompli ce qui a été dit par Jérémie le prophète, disant:

2:18

Une voix a été entendue dans Rama, des lamentations, des pleurs et de grands gémissements: Rachel pleurant ses enfants; et elle n’a pas voulu être consolée, parce qu'ils ne sont plus.

2:19

Mais après qu’Hérode fut mort, voici un ange du SEIGNEUR apparut en songe à Joseph, en Égypte,

2:20

Disant: Lève-toi, prends le jeune enfant et sa mère, et va au pays d’Israël; car ceux qui cherchaient à ôter la vie au jeune enfant sont morts.

2:21

Et il se leva, et prit le jeune enfant et sa mère, et alla au pays d’Israël.

2:22

Mais quand il apprit qu’Archélaüs régnait en Judée à la place de son père, Hérode, il eut peur d’y aller, néanmoins, ayant été averti de Dieu dans un songe, il se retira dans les quartiers de la Galilée,

2:23

Et il alla et demeura dans une ville appelée Nazareth; afin que soit accompli ce qui avait été dit par les prophètes: il sera appelé Nazarien.


Matthieu 3


3:1

En ces jours -là, vint Jean le Baptiste, prêchant dans le désert de Judée,

3:2

Et disant: Repentez-vous, car le royaume du ciel est proche.

3:3

Car c'est celui dont il a été parlé par le prophète Ésaïe, disant: Voix de celui criant dans le désert: Préparez le chemin du SEIGNEUR; rendez droits ses sentiers.

3:4

Et ce Jean avait un vêtement de poil de chameau, et une ceinture de cuir autour de ses reins; et sa nourriture était des sauterelles et du miel sauvage.

3:5

Alors Jérusalem, et toute la Judée, et toute la région du Jourdain, venaient à lui;

3:6

Et ils étaient baptisés par lui dans le Jourdain, confessant leurs péchés.

3:7

Mais quand il vit venir à son baptême beaucoup des pharisiens et des sadducéens, il leur dit: Ô génération de vipères, qui vous a averti de fuir la colère à venir?

3:8

Produisez donc des fruits convenables à la repentance.

3:9

Et ne pensez pas à dire en vous-mêmes: nous avons Abraham pour notre père; car je vous dis que Dieu peut de ces pierres, susciter des enfants à Abraham.

3:10

Or la cognée est déjà mise à la racine des arbres; c'est pourquoi tout arbre qui ne produit pas de bon fruit est coupé et jeté au feu.

3:11

En effet moi, je vous baptise d'eau, vers la repentance; mais celui qui vient après moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses souliers: il vous baptisera de la Sainte Présence et de feu.

3:12

Dont le van est dans sa main, et il nettoiera parfaitement son aire, et amassera son blé dans le grenier; mais il brûlera la paille avec le feu qui ne s’éteint pas.

3:13

Puis Jésus vient de Galilée au Jourdain vers Jean, pour être baptisé de lui.

3:14

Mais Jean l’en empêchait, disant: J’ai besoin d’être baptisé par toi, et tu viens à moi ?

3:15

Et Jésus, répondant, lui dit: Laisse être ainsi maintenant; car de cette manière il nous est convenable d’accomplir toute droiture. Alors il le laissa faire.

3:16

Et Jésus après qu’il ait été baptisé, remonta immédiatement de l'eau; et voici les cieux lui furent ouverts, et il vit l’Esprit de Dieu descendant comme une colombe et venant sur lui.

3:17

Et voici une voix du ciel, disant: Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui JE SUIS très satisfait.


Matthieu 4


4:1

Alors Jésus fut emmené par l’Esprit dans le désert pour être tenté par le diable.

4:2

Et après qu’il ait jeûné quarante jours et quarante nuits, il eut finalement faim.

4:3

Et quand le tentateur s’approcha de lui, il dit: Si tu es le Fils de Dieu, ordonne que ces pierres devienne nt du pain.

4:4

Mais il répondit et dit: Il est écrit: L’homme ne vivra: pas de pain seulement, mais de chaque parole qui sort de la bouche de Dieu.

4:5

Alors le diable le transporte dans la ville sainte, et le plaça sur le pinacle du temple;

4:6

Et il lui dit: Si tu es le Fils de Dieu, jette-toi en bas; car il est écrit il donnera charge de toi à ses anges; et dans leurs mains ils te porteront, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre.

4:7

Jésus lui dit: Il est encore écrit: Tu ne tenteras pas le SEIGNEUR ton Dieu.

4:8

Le diable le transporte encore sur une très haute montagne, et lui montra tous les royaumes du monde et leur gloire;

4:9

Et lui dit: Je te donnerai toutes ces choses, si, tu t'abaisses par terre, et tu m’adores.

4:10

Alors Jésus lui dit: Retire-toi d’ici, Satan; car il est écrit: Tu adoreras le SEIGNEUR ton Dieu, et lui seulementtu serviras.

4:11

Alors